Marzo con Chantar l’Uvern 26 février 2026
Chantar l'Uvern prosegue nel mese di marzo con un ricco calendario di appuntamenti nelle valli dei Parchi Alpi Cozie
Chantar l'Uvern prosegue nel mese di marzo con un ricco calendario di appuntamenti nelle valli dei Parchi Alpi Cozie
La XVII édition de "Chantar l'Uvèrn - De la Candelora au 1er mai, fragments de langue et culture occitane, franco-provençale et française" est en préparation : un festival culturel qui valorise les créations originales et promeut la langue et la culture occitane, franco-provençale et française à travers une animation territoriale riche et étendue avec des événements musicaux, théâtraux, anthropologiques, documentaires et environnementaux.
Au bureau... En français s'il vous plaît! con Agnes Dijaux Incontri in lingua francese à Bardonecchia
Au bureau... En français s'il vous plaît! con Agnes Dijaux Incontri in lingua francese à Bardonecchia
Jeudi 7 mai à 20h25 à Sant'Antonino di Susa, rencontre thématique La Biodiversité des Alpes Cozie et comment la protéger
Au bureau... En français s'il vous plaît! con Agnes Dijaux Incontri in lingua francese à Bardonecchia
Domenica 3 maggio a Chiomonte, in occasione della mostra Cime di alberi e gambe di tavolo, visita tematica Dalla tavolozza alla tornitura, creare e narrare a distanza di cento anni
Le samedi 2 mai à Exilles, présentation du cahier de l'Ecomusée Colombano Romean n° 34 Vauban au Fort d'Exilles Les derniers projets pour le bastion du Roi Soleil dans le Dauphiné "de ce côté des montagnes"
Samedi 2 mai à Moncenisio au sein de l'Ecomusée Terres à la Frontière Concert folk avec Ludovico Sanmartino, Matteo Pons
Vendredi 1er mai à Villar Focchiardo La treça - la trenò - la tresse - l'intreccio Lecture littéraire et musicale
Tous les mardis à Villar Focchiardo Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto
Au bureau... En français s'il vous plaît! con Agnes Dijaux Incontri in lingua francese à Bardonecchia
Dimanche 26 avril à 17h à Usseaux, spectacle musical Finas raïtz. Le chant des langues maternelles
Samedi 25 avril à Giaveno Concert dansant avec Dino Tron
Chaque mardi à Villar Focchiardo Rencontres de conversation, de traduction et de création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto
Au bureau... En français s'il vous plaît! con Agnes Dijaux Incontri in lingua francese à Bardonecchia
Dimanche 19 avril à Oulx promenade ethnobotanique et visite du hameau de Soubras avec Rosalba et Dario Milesi… comme si nous étions en 1900 : herbes et anciens remèdes
Dimanche 19 avril à 16h à Chiomonte, Pinacothèque G.A. Levis, Via Vittorio Emanuele II 75, DÉCOUVRIR LEVIS EN FAMILLE atelier Un pinceau suffit
Samedi 18 avril à Mompantero, randonnée naturaliste guidée pour clore le cycle de rencontres BiodivTourAlps : pour des regards et des pas plus conscients
Samedi 18 avril à Chiomonte, présentation du cahier de l'Ecomusée Colombano Romean n° 34 Vauban au Fort d'Exilles Les derniers projets pour le bastion du Roi Soleil dans le Dauphiné "de ce côté des montagnes"
Venerdì 17 aprile a Bardonecchia Une marque de vitte con Lou Magnaut.
Ogni martedì a Villar Focchiardo Incontri di conversazione, traduzione e creazione linguistica in francoprovenzale con Matteo Ghiotto
Au bureau... En français s'il vous plaît! con Agnes Dijaux Incontri in lingua francese a Bardonecchia
Dimanche 12 avril à Chiomonte visite thématique Temps du sacré et temps de l'homme : la culture matérielle comme source dans la pratique artistique de Jacopo Rinaldi et G.A. Levi
Samedi 12 avril à Condove Concert Un salut aux voyageurs
Sabato 11 aprile ore 17 a Massello spettacolo teatrale Chanter, boire et rire souvent
Samedi 11 avril à Salbertrand au siège du Parc naturel du Grand Bois, via Fransuà Fontan 1, cours de vannerie avec Esteve Anghilante
Vendredi 10 avril à Chianocco Concert de vulgarisation Minima Floralia
Vendredi 10 avril à Sestrière projection du film en langue française Les secrets des Escartons
Jeudi 9 avril à 20h25 à Sant'Antonino di Susa, rencontre thématique Où volent les vautours
Ogni martedì a Villar Focchiardo Incontri di conversazione, traduzione e creazione linguistica in francoprovenzale con Matteo Ghiotto
Samedi 4 avril à Usseaux, présentation du livre Mulini historiques du Piémont sous la direction de Marianna Sasanelli et Emanuela Genre de l'Association AIAMS
Vendredi 3 avril à Chiomonte spectacle théâtral en langue L'om qu'ou znavet ël pieuntes organisé par le groupe Li Magnoutoun.
Mercredi 1 avril à San Giorio di Susa, quatrième rencontre d'un cycle de rencontres dedicées à l'environnement BiodivTourAlps : pour des regards et des pas plus conscients
Ogni martedì a Villar Focchiardo Incontri di conversazione, traduzione e creazione linguistica in francoprovenzale con Matteo Ghiotto
Le lundi 30 mars à 15h30 à Oulx, à la Maison des Cultures, rencontre dédiée à la langue et littérature occitane
Samedi 28 mars à Exilles, dans la fraction Cels Morliere, au Circolo Amici del Cels musique occitane avec Chat Berton.
Samedi 28 mars à Claviere Les montagnes racontent - histoires de nature, fortifications et paysages alpins conférence par Bruno Usseglio
Vendredi 27 mars à Oulx projection du film en langue française Une soupe aux herbes sauvages
Jeudi 26 mars à 20h25 à Sant'Antonino di Susa, rencontre thématique Salut, comment ça va ? Le bien-être du chien entre faux mythes et évidences scientifiques
Tous les mardis à Villar Focchiardo Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto
Monday, March 23 at 3:30 PM in Oulx at the Casa delle Culture, meeting dedicated to the language and literature Occitan
Samedi 21 mars à Salbertrand, au siège du Parc naturel du Grand Bois, présentation du livre Moulins historiques du Piémont sous la direction de Marianna Sasanelli et Emanuela Genre de l'Association AIAMS
Mercredi 18 mars à San Giorio di Susa, troisième rendez-vous d'un cycle de rencontres dédiées à l'environnement BiodivTourAlps: pour des regards et des pas plus conscients
Martedì 17 marzo alle 14.00 a Oulx presso la Casa delle Culture incontro dedicato alla conversazione in lingua occitana
Rencontres de conversation, de traduction et de création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto au CeSDoMeO de Giaglione
Le lundi 16 mars à 15h30 à Oulx, à la Casa delle Culture, rencontre dédiée à la langue et littérature occitane
Domenica 15 mars à 16h à Chiomonte, Pinacothèque G.A. Levis DÉCOUVRIR LEVIS EN FAMILLE visite thématique En fête!
Samedi 14 mars à Susa spectacle musical Arbeboost Risonanze alchimiques de contes narrés.
Vendredi 13 mars à Cesana Torinese au Salle Formont dans la Via Pinerolo musique occitane avec Chat Berton.
Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto au CeSDoMeO de Giaglione
Mardi 10 mars à 14h00 à Oulx, à la Maison des Cultures, rencontre dédiée à la conversation en langue occitane
Le lundi 9 mars à 15h30 à Oulx, à la Maison des Cultures, rencontre dédiée à la langue et littérature occitane
Dimanche 8 mars à Vaie spectacle théâtral musical Masquë en dansa
Dimanche 8 mars à Pragelato La joi e lo jovent : Scénarios d'avenir pour l'Occitanie de demain à travers l'action culturelle juvénile d'aujourd'hui. Table ronde
Samedi 7 mars à Pragelato, concert et danse avec le groupe musical UCH
Samedi 7 mars à Pragelato La jòi e lo jovent: Scénarios d'avenir pour l'Occitanie de demain à travers l'action culturelle des jeunes d'aujourd'hui
Rencontres en langue française avec Agnes Dijaux au CeSDoMeO de Giaglione
Vendredi 6 mars à Mattie La chanson de la forêt Une histoire vraie de femmes, de forêts et de courage, qui revit dans le récit avec Irene Borgna
Mercredi 4 mars à San Giorio di Susa, deuxième rendez-vous d'un cycle de rencontres dédiées à l'environnement BiodivTourAlps : pour des regards et des pas plus conscients
Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto au CeSDoMeO de Giaglione
Mardi 3 mars à 14h00 à Oulx à la Maison des Cultures, rencontre dédiée à la conversation en langue occitane.
Lundi 2 mars à 15h30 à Oulx au Maison des Cultures, rencontre dédiée à la langue et littérature occitane
Dimanche 1er mars à 11h à Chiomonte Pinacoteca G.A. Levis visite thématique Cimes d'arbres et jambes de table : formes archétypales en mouvement
Samedi 28 février à Sauze d'Oulx musique occitane avec les Parenaperde
Rencontres en langue française avec Agnes Dijaux au CeSDoMeO de Giaglione
Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto au CeSDoMeO de Giaglione
Samedi 21 février à Salbertrand, siège des Parcs des Alpes Cottiennes, journée culturelle Parcours poétiques dans les vallées occitanes : perspectives de recherche
Samedi 21 février à Sant'Antonino di Susa Tsant'an Tsamin : un livre, un projet. Un voyage entre pays, chansons et nature. Un voyage avec la langue franco-provençale
Rencontres en langue française avec Agnes Dijaux au CeSDoMeO de Giaglione
Mercredi 18 février à San Giorio di Susa, premier rendez-vous d'un cycle de rencontres dédié à l'environnement BiodivTourAlps : pour des regards et des pas plus conscients
Mercredi 18 février chez CaSaViVa à Sauze di Cesana Tsant'an Tsamin
Dimanche 15 février à Mentoulles - Fenestrelle Carnaval traditionnel
Dimanche 15 février à 16h à Chiomonte, Pinacothèque G.A. Levis DÉCOUVRIR LEVIS EN FAMILLE atelier Tout pour jouer
Samedi 14 février à 21h à Gravere concert et bal avec les Parenaperde
Rencontres en langue française avec Agnes Dijaux au CeSDoMeO de Giaglione
Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto au CeSDoMeO de Giaglione
Dimanche 8 février 2026 à 16h30 à Coazze spectacle théâtral Les agneaux de Calabre
Samedi 7 février à 21h à Avigliana, spectacle théâtral Passaggi de l'Association ArTeMuDa APS.
Rencontres en langue française avec Agnes Dijaux au CeSDoMeO de Giaglione
Rencontres de conversation, traduction et création linguistique en francoprovençal avec Matteo Ghiotto au CeSDoMeO de Giaglione
Dimanche 1er février à Chiomonte, Pinacothèque G.A. Levis à l'occasion de l'exposition Sommet des arbres et pieds de table visite thématique Jacopo Rinaldi et G.A. Levis, artistes en dialogue à un siècle d'écart
A Bussoleno per l'apertura della XVII edizione di Chantar l’uvern, un pomeriggio di restituzione al territorio del progetto Tsant’an tsamin con Marco Rey, Flavio Giacchero e i Blu l’Azard.
Giovedì 26 giugno ore 17.30 a Bardonecchia, museo civico di Borgo Vecchio, dodicesimo appuntamento di un ciclo di 12 incontri dedicati alla lingua d’Oc in Alta Valle di Susa Tournâ a menâ la bartavèllë.
Jeudi 19 juin à 17h30 à Bardonecchia, ancienne école du Melezet, onzième rendez-vous d'un cycle de 12 rencontres dédiées à la langue d’Oc en Haute Vallée de Suse Tournâ a menâ la bartavèllë.
Giovedì 12 giugno ore 17.30 a Salbertrand, Hotel Dieu, decimo appuntamento di un ciclo di 12 incontri dedicati alla lingua d’Oc in Alta Valle di Susa Tournâ a menâ la bartavèllë.
Jeudi 5 juin à 17h30 à Champlas du Col (Sestriere) Musée
du Carnaval, neuvième rendez-vous d'un cycle de 12 rencontres dédiées à la langue d'Oc dans la Haute Vallée de Susa Tournâ a menâ la bartavèllë.
Jeudi 29 mai à 17h30 à Sauze di Cesana, CaSa ViVa, huitième rendez-vous d'un cycle de 12 rencontres consacrées à la langue d’Oc en Haute Vallée de Suse Tournâ a menâ la bartavèllë (retourner à mener la conversation, à parler notre langue).
Giovedì 22 maggio ore 17.30 a Cesana torinese, settimo appuntamento di un ciclo di 12 incontri dedicati alla lingua d’Oc in Alta Valle di Susa Tournâ a menâ la bartavèllë (ritornare a menare la chiacchiera, a parlare la nostra lingua).
Jeudi 15 mai à 17h30 à Sauze d'Oulx, ancienne école de la fraction Jouveceaux, sixième rendez-vous d'un cycle de 12 rencontres dédiées à la langue d’Oc en Haute Vallée de Susa Tournâ a menâ la bartavèllë (retourner à mener la conversation, à parler notre langue).
Jeudi 8 mai à 17h30 à Oulx, frazione Gad, cinquième rendez-vous d'un cycle de 12 rencontres dédiées à la langue d'Oc en Haute Vallée de Suse Tournâ a menâ la bartavèllë (revenir à mener la conversation, à parler notre langue).
Jeudi 24 avril à 17h30 Oulx, Maison des cultures, quatrième rendez-vous d'un cycle de 12 rencontres dédiées à la langue d'Oc dans la Haute Vallée de Suse Tournâ a menâ la bartavèllë (retourner à mener la conversation, à parler notre langue).
Promenade musicale avec Enrico Pascal au violon et Agnès Dijaux du Sportello Linguistico Francese di Chambra d'Oc qui racontera quelques pages de l'histoire de Salbertrand en français.
Promenade musicale avec Enrico Pascal au violon et Agnes Dijaux du Sportello Linguistico Francese di Chambra d'Oc qui racontera quelques pages de l'histoire de Salbertrand en français.
L'epoca è quella in cui il progresso delle città e lo spopolamento delle aree alpine sembrano cambiare il mondo. Lo sguardo è quello di un grande larice su battaglie e invenzioni degli umani passati sotto le sue chiome e sulle vicende degli abitanti della foresta che si inseguono o trovano riparo e nutrimento tra i suoi rami. La memoria diventa ingrediente del futuro.
Gli abitanti della foresta sono attenti ad ogni novità. Al posto e nel nome del grande larice abbattuto, Oreste Rey e i bambini della scuola elementare di Salbertrand piantano un giovane larice. Il futuro è nelle mani del presente. La foresta e chi la popola leggono in questo avvenimento un messaggio per le giovani generazioni di ogni specie.
Oreste Rey racconta l'evoluzione del mercato del ghiaccio dall'epoca in cui veniva raccolto dal ghiacciaio Galambra alla diffusione dei frigoriferi. Tra i due momenti c'è stato l'investimento della costruzione della ghiacciaia di Salbertrand e del lago artificiale a monte della stessa per produrlo, raccoglierlo e stoccarlo.
La descrizione delle tecniche è da manuale.
Oreste Rey descrive le tecniche tradizionali dalla coltivazione al filo di canapa sulla sua esperienza, comune in molte famiglie come attività secondaria ai lavori di campagna. La tessitura era attività di professionisti per le attrezzature specializzate e ingombranti che richiedeva. Bruno Tessa ha contribuito alla descrizione di questa tecnica in cui si è specializzato con passione e perizia rari.
Manuale del boscaiolo delle Alpi occidentali con illustrazione e descrizione di strumenti, tecniche di abbattimento e trasporto. Lo sguardo attento di Oreste Rey rende protagonisti di questa professione il bosco e i suoi abitanti al variare delle stagioni. Dà le istruzioni per imparare un mestiere ed esprime il fascino del bosco.
A Salbertrand il clima favorevole, la disponibilità di acqua e l'arrivo della ferrovia che permetteva l'arrivo di semilavorati da posti molto lontani hanno permesso l'investimento in industrie varie tra cui quella della lavorazione del merluzzo che arrivava salato dai mari del nord e veniva lavato ed essiccato per la vendita sul mercato nazionale integrando le economie autarchiche dei contadini del paese e delle borgate. Oreste Rey ne descrive e illustra la lavorazione e Virgilio Faure, già direttore dello stabilimento la storia.
Un erbario di 35 piante con cui le persone dell'Alta Valle si sono curate per secoli.
La scelta è stata condotta tramite interviste dirette e indirette a guaritori che conoscevano specie, momento della raccolta e ricette, con questionari nelle scuole elementari per scoprire contatti più difficili da trovare. Le indicazioni ottenute con le interviste sono state confrontate con testi di medicina ottocenteschi che hanno permesso di verificare quanto l'uso di queste piante fosse tramandato in modo preciso nella tradizione.
Dopo aver letto questo libro una passeggiata in montagna può trasformarsi in una caccia al tesoro in una farmacia al profumo di fiori che curano.
La pubblicazione di questo cahier, resa possibile da un contributo del Ce.S.Do.Me.O., Centro Studi e Documentazione della Memoria Orale di Giaglione, garantisce la salvaguardia della memoria toponomastica di un'ulteriore porzione del vasto territorio di Oulx: quell'area più prossima ai confini di Salbertrand ed in parte protetta dal Parco naturale del Gran Bosco, che corrisponde alle frazioni di Gad, Monfol, Baume, Auberges.
Grazie alla insostituibile memoria e collaborazione di numerosi informatori sono stati raccolti circa 570 toponimi, documentazioni storiche e scientifiche, aneddoti e preziose immagini d'epoca, confluiti in questo nuovo, significativo prodotto dell'Ecomuseo Colombano Romean, "...capace di far rivivere generazioni passate di frazionisti che, con fatiche oggi inimmaginabili, han saputo positivamente antropizzare, ambientalmente ed anche culturalmente, questi angoli di valle fino al secondo dopoguerra...".
Cahier ecomuseo n.17 - Il lavoro del mondo contadino nella prima metà del Novecento visto attraverso gli occhi dei bambini di allora.
Il cahier presenta la società contadina, il suo ambiente e i mestieri tradizionali visti dagli occhi di alcuni bambini vissuti nella prima metà del Novecento e trascritti nei loro quaderni di scuola.
L'Ecomuseo Colombano Romean ha raccolto, nella sezione dedicata alla Scuola di un tempo, grazie ad acquisizioni, prestiti e donazioni di privati, un'importante collezione di quaderni di scuola di bambini provenienti da vari paesi dell'alta Valle, scritti tra la fine dell'Ottocento e gli Anni Quaranta del Novecento.
Attraverso una selezione di temi, componimenti e disegni tratti dai quaderni di inizio secolo, si è voluto cercare di restituire ai bambini di oggi il paesaggio, naturale e sociale, vissuto dai loro nonni, quando anch'essi erano fanciulli, all'interno di una società contadina di cui non rimangono che i ricordi.
Il cahier è dedicato al territorio di Desertes, comune autonomo fino al 1928 e successivamente aggregato a Cesana. Il villaggio si trova in posizione defilata in un vallone laterale dell'Alta Valle della Dora Riparia, poco noto ai più e da molti dimenticato, pur essendo stato frequentato fin dall'antichità sfruttando i percorsi a mezza costa che si muovono lungo la valle e attraverso il Colle di Desertes.
La pubblicazione è frutto della ricerca toponomastica condotta da Renato Sibille e Rinaldo Gros, a cui si sono aggiunti i contributi di Alberto Dotta Direttore del Consorzio Forestale Alta Valle Susa, per la descrizione introduttiva dell'ambiente naturale, Andrea Zonato dell'Archivio Storico Diocesano di Susa, per la ricostruzione della storia della parrocchia e degli edifici religiosi di Desertes e Roberto Guasco per le notizie e le immagini sulle persistenze militari sul territorio, in particolare negli anni a ridosso della Seconda Guerra Mondiale.
Il percorso di lettura del territorio si snoda attraverso un ritratto della Comunità tracciato con l'aiuto di documenti d'archivio e con i toponimi recuperati con interviste e sopralluoghi, grazie all'aiuto e alla testimonianza di chi vive o ha vissuto parte della sua esistenza nei luoghi oggetto della ricerca.
Un saggio sulla lingua d'oc, il patuà e, nel contempo, il racconto di momenti significativi di storia locale e internazionale.
Uno sguardo a Pierremenaud, Villaret e dintorni
Un importante lavoro di ricerca e salvaguardia toponomastica dell'Alta Valle Dora che permette di completare il censimento dei toponimi del vecchio comune di Oulx, entro i suoi limiti censuari precedenti l'accorpamento con gli ex Comuni di Beaulard e Savoulx nel 1928, che va a acompletare un lavoro di anni che ha riguardato un territorio vasto, con un'elevata, antica antropizzazione alpina.
La caccia al selvatico nella tradizione contadina dell'Alta Valle di Susa
Il nuovo lavoro di ricerca e restituzione culturale presentato dal Consorzio Forestale Alta Valle Susa e dall’Ecomuseo Colombano Romean, raccoglie, nelle varianti occitane locali, aneddoti sulla caccia, usanze relative alla vendita e alla concia delle pelli, leggende riguardanti i selvatici e ricette tradizionali con la cacciagione. Presenta un glossario essenziale dei termini in occitano relativi all'attività venatoria, i nomi dei selvatici nella parlata locale, i proverbi e i toponimi dell'Alta Dora relativi alla caccia e ai selvatici. Contiene un capitolo dedicato alla letteratura occitana del cacciatore altovalsusino e agli scritti del poeta ulciense Ernesto Odiard des Ambrois, appassionato cacciatore di inizio Novecento; e uno dedicato alla storia della caccia nell'Alta Dora e alle vicende riguardanti la scomparsa o il ripopolamento dei selvatici. Integrano la ricerca un contributo di Roberto Musso dedicato al Comprensorio Alpino di caccia CATO 2 e un intervento di Romano Nuvolone che racconta la caccia a Melezet (frazione di Bardonecchia) ieri e oggi. Nel cahier sono inoltre pubblicate numerose fotografie d'epoca.